Vilka ryska författare tilldelades Nobelpriset
Vilka ryska författare tilldelades Nobelpriset
Nobelpriset är en av de mest prestigefyllda utmärkelserna inom vetenskap, kultur och sociala aktiviteter. Flera inhemska författare fick också denna pris för sina tjänster i litteraturen.
Ivan Alekseevich Bunin - den första ryska vinnaren
1933 blev Bunin den första ryska författaren,som fick Nobelpriset "för den sanna konstnärliga talang som han återskapade i prosa en typisk rysk karaktär." Arbetet som påverkat juryns beslut var den självbiografiska roman "Arsenievs liv". Tvungen att lämna sitt hemland på grund av oenighet med bolsjevikregimen skrev Bunin ett genomträngande och rörande arbete fullt av kärlek till moderlandet och längtan efter det. Att bli ett vittne om oktoberrevolutionen, accepterade författaren inte de förändringar som hade ägt rum och förlusten av tsaristisk Ryssland. Han påminner omgående de gamla tiderna, frodiga aristokratiska fastigheter, ett uppmuntrat liv i familjeföretagen. Som ett resultat skapade Bunin en storskalig litterär duk, där han uttryckte sina innersta tankar.Boris Leonidovich Pasternak - Pris för poesi i prosa
Pasternak fick priset 1958 "förenastående meriter i modern lyrisk poesi och på det traditionella området av stor ryska prosa. " Kritiken var särskilt märkt romanen "Doctor Zhivago". Men i sitt hemland väntade Pasternak på en annan mottagning. Djupt arbete på den inhemska intelligentsias liv antogs negativt av myndigheterna. Pasternak uteslöts ur de sovjetiska författarförbundet och praktiskt taget glömt dess existens. Från priset fick Pasternak vägra.Pasternak skrev inte bara verken själv, men han var också en begåvad översättare.
Mikhail Aleksandrovich Sholokhov - sångaren till de ryska kosackerna
År 1965 gavs den prestigefulla priset till Sholokhov,skapade en storskalig roman-episk "Quiet Flows the Don". Hittills verkar det otroligt hur en ung 23-årig nybörjareförfattare kunde skapa ett så djupt och omfattande arbete. I samband med Sholokhovs författarskap hölls även diskussioner med påstådda obefogliga bevis på plagiering. Trots allt översattes romanen till flera västra och östra språk, och Stalin godkände det personligen.Trots Sholokhovs ödmjuka berömmelse i en tidig ålder var hans efterföljande verk mycket svagare.