Vilka namn har analoger på andra språk
Vilka namn har analoger på andra språk
Mest kända personnamn harGrekiska, latinska eller judiska rötter. Därför kan samma namn distribueras i olika länder. Dess ljud och stavning varierar beroende på språkets egenskaper - ibland kan du enkelt känna igen det ryska namnet i ett annat land, men ibland är det som att lösa ett pussel.
Namn från boken av böcker
Den mest populära ryska mannen heter Ivankommer från den hebreiska John, som betyder "Guds gåva." På andra språk är detta namn också brett distribuerat: på engelska John, på franska - Jean, i Italien - Giovanni, i de västslaviska länderna - Jan, Janos. Feminin form av namnet - John, John, Joan, Dzhovanna.Frantsuzsky Jacques, Jack engelska och italienska Giacomo i vårt land är inte så välkända Jacob ( "andra-född"). Det mest populära kvinnliga namnet i Ryssland, Mary har också hebreiska rötter. Mary, Marie - så det här namnet låter i England och Frankrike. Ett annat vanligt namn - Anna (från hebreiska "nåd"), dess analoger Anne Annette Anhen.Imya Elizabeth ( "Honor Gud") känd i England som Elizabeth, Beth, Betty, i Ryssland som Lisa i Tyskland som Lizhen.Slaviska namn brukar inte ha analoger på andra språk: Bogdan, Yaroslav, Vladislav, Stanislav.
Namn från den eviga staden
Översatt från det latinska namnet Anthony betyder"Gå in i strid." Sedan romarna i slutet av imperiet gick igenom eld och svärd i hela det moderna Europa, finns i varje land Anthony, Antoine och Antonio. Julia, Julian, som på latin låter densamma, är bekant för oss som Julia i London, Julie i Paris och Juliet i Verona.Vi tittar på de heliga böckerna
Grekiska namn är mycket populärt i Ryssland, sedanDet var därifrån som kristendomen och kyrkans kalender kom till oss. Eugene (från grekiska för "ädla") befinner sig plötsligt i engelsktalande länder Eugene och Eugene i Frantsii.Imya Catherine - "renhet" på grekiska - ofta ges till flickor i kunglig härkomst i Spanien, där det lät som Katherine. Men i andra länder som inte har varit utan Kate, Kathy, Katherine, Katherine och Elena Katyushi.Tolkovanie namn är oklart, och ursprunget till det, kanske till och med pre-grekiska. I Ryssland lät det som Alena, i medeltida England Elaine, och nu Helen och Helen.Det finns namn fonetiskt annorlunda men semantiskt liknande. Svetlana, Klara, Lucia menar samma sak - "ljus".Vissa namn låter lika på alla språk.Det här är först och främst Alexander och Alexandra, Valentine och Valentine, Victor och Victoria. Namnen som har flyttat in i vårt vardag från de försvunna folks kultur är intressanta. Namnet Daria (från den gamla persiska "vinnaren") på engelska blev Dorothy och Dolly. Tvärtom kom Arthur från den dimmiga Albion. Från de gamla kelternas språk är det översatt som "björn" och låter överallt samma, förutom den stress som engelska lägger på den första stavelsen.